
烟台
烟台之名见之于史籍最早叫“转附”,时在春秋(见《孟子·正义》),从秦朝到清朝则称为“之罘”,后改“芝罘”。从行政组织上讲,明清两朝的地方组织结构为县、保、社、村四级,现烟台市芝罘区这块地方当时为福山县东北保芝罘社和奇山社。可见,“芝罘”这个名子从古到今中国人使用了2000多年,到了近代,当外国人到了芝罘之后,根据中文的音译拼为英语的“Chefoo”。
关于“烟台”之名,相对于“芝罘”而言则年轻得多了。明洪武31年(公元1398年),明政府在现芝罘区内设“奇山守御千户所”屯兵设防,守军在海边一个叫“北熨斗山”的小山上设墩台狼烟,以为传讯之用,当地民众称为“烟台”,将小山称为“烟台山”,其后相当长一段时间“烟台”一词只是一个地理标志物,并不是一个行政机构名。

中国
需要特别指出的是:尽管有了“烟台特别行政区”、“烟台市”的名号,芝罘和烟台这两个名子还是一直并用了好长时间。有意思的是,1968年中国人民解放军总参谋部批准烟台港实行单航次对外开放时,本人曾供职的“烟台外轮理货公司”所用的对外文件仍将“烟台”译为“Chefoo”。
1973年烟台港、中央军委批准为对外开放港口后,本人曾就此事专门请示上级有关部门,答复是“仍按原来的干”。因此本人那几年所作的对外文件仍将“烟台”译为“Chefoo”,直到70年代末才统一译为“YantAI”。这与马先生所说“半殖民地”、“人民当家作主”等并无关系。
Copyright © 2025 IZhiDa.com All Rights Reserved.
知答 版权所有 粤ICP备2023042255号