七步诗为什么有两个版本

2个回答

写回答

chenxiaoyichen

2025-06-06 10:38

+ 关注

三国演义
三国演义

1、“七步诗”的流传本来就有两个版本,后来经过学者的校勘,认为四句版本是漏掉了两句,应以六句为可信,所以最新把六句版的编入教材。

2、七步诗最早出现在《世说新语》,原为六句,后面三国演义,把它改为四句,也是大多数人熟悉的版本。

3、曹植的《七步诗》情采并茂,语言精练,用语浅显。原为六句:“煮豆持作羹,漉豉以为汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”

曹植
曹植

4、后来《漫叟诗话》和《三国演义》把它改为四句:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”

5、曹植的《七步诗》流传至今有两个版本,有的“本自同根生,相煎何太急?”有的“本是同根生,相煎何太急?”煮豆持作羹,漉豉以为汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。

6、《世说新语》中是“本自同根生”这个版本,应该更可信一点。

举报有用(4分享收藏

小李美

2025-06-06 10:41

+ 关注

七步诗有两个版本是因为历史上关于这首诗的作者曹植的记载存在一些争议。其中一个版本收录于《三国志》裴松之注引《世语》中,另一个版本则见于《乐府诗集》。两个版本的主要区别在于内容上的一两字不同,但意义和整体意境基本一致。

第一个版本的内容为:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”这个版本较为常见,广为流传。

第二个版本的内容为:“煮豆燃豆萁,漉豉以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”在第一个字上,第二个版本将“持”改为“燃”,在第三个字上,将“菽”改为“豉”。尽管有这些细微的差别,但无论是哪个版本,这首诗都表达了曹植对兄弟之间互相争斗的深深忧虑和无奈。

举报有用(4分享收藏

Copyright © 2025 IZhiDa.com All Rights Reserved.

知答 版权所有 粤ICP备2023042255号