
文言文
我就随便聊聊哈。在我看来,英文书面语确实有化繁为简的特点。要是用七八个简单句去表达一个复合句就能说明的内容,在他们眼里那可太啰嗦了。咱们中文从古至今,不管表达什么都是力求简洁的,
文言文里一行字往往能翻译成三四行现代文。说到翻译,这可不是简单的对等转换。信达雅的要求一级比一级难,很多大师的翻译作品就丝毫没有晦涩难懂、别扭的感觉。翻译可是一门艺术,最终翻译出来的成果取决于译者自身的素养和能力。不过,大多数文字只要能把意思表达清楚就可以了,读起来没太多美感和舒适感也很正常。但不管是哪种语言的大师,都能把文字运用得灵活自如,不会拘泥于形式的繁简。像海明威的作品就有很多简单句和短句,每一句都能彰显笔力。语言本身就是艺术,用什么样的方式表达取决于人。我自己只看那些让我赞叹的大师之作,要是没有的话,我就不看书面文字了,宁愿去听英文广播,口语表达都很直白,不会绕来绕去的。